Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

02/01/2011

Pluriel et accord de certains mots

terre et monde.jpg

pluriel.jpgPour commencer l'année 2011, que je vous souhaite, ainsi qu'à vos proches, lumineuse, je vais aborder le sujet de l'accord de certains mots.

Nouveau-né : un nouveau-né, une nouveau-née (parfois : nouvelle-née), des nouveau-nés. Ici, nouveau est pris adverbialement et reste invariable.

Garde : les gardes rouges.

Lorsque garde est un élément d'un mot composé : des garde-manger, des garde-robes.

Quand garde est pris dans le sens de gardien, d'après la BDL, on l'accorde (attention, cependant : l'Académie française recommande de le laisser invariable*, sans toutefois considérer l'accord fautif!) : des gardes-chasse(s) (des garde-chasse(s), selon l'Académie), des gardes-malade(s) (des garde-malade(s), selon l'Académie).

Des mercis, des adieux, mais : des au revoir, des pourquoi.

Feu : adjectif signifiant défunt.

Notre feu directeur, les feus ancêtres, sa feue tante, les feues actrices.

Quand feu précède l'article ou le possessif, il demeure invariable : feu ses grands-parents, feu leur marraine, feu l'impératrice, feu les baronnes.

 

*Remarque : Orthonet laisse aussi, comme l'Académie française, le mot garde invariable au pluriel, lorsqu'il est l'un des éléments d'un mot composé. Exemple : des garde-chasse(s).  

 

 

 

 

 

 

 

18/12/2010

Vocabulaire

Nuances sémantiques

 

 À nouveau et de nouveau

Traditionnellement, on reconnaissait une nuance de sens entre les locutions adverbiales de nouveau et à nouveau, la locution de nouveau signifiant « encore une fois » et la locution à nouveau signifiant « une fois de plus et d’une façon différente ».

Exemples :

- Il est de nouveau (c’est-à-dire encore) malade.

- L’enseignante a dû formuler à nouveau (c’est-à-dire formuler différemment) la question que les élèves n’avaient pas comprise.

Cependant, cette nuance tend à s’estomper de nos jours et plusieurs ouvrages récents ne notent plus cette distinction. En raison d’une extension de sens, à nouveau et de nouveau sont devenus interchangeables dans le sens d’« une fois de plus » et servent tous deux à marquer une répétition pure et simple. La locution à nouveau peut cependant avoir encore son sens particulier et c’est alors le contexte qui permet de savoir si la locution doit être prise dans son sens restreint ou non.

Exemples :

- Il entendit de nouveau (ou à nouveau) frapper à la porte.

- L’éditeur estime que l’auteur doit rédiger à nouveau (et non de nouveau) ce chapitre.

 

Source : Banque de Dépannage Linguistique (une véritable mine d'or en matière d'information sur la langue française)