24/11/2010
Faux-amis
Les faux-amis sont des mots de langues différentes qui se ressemblent, mais dont la signification n'est pas du tout la même.
Voici quelques exemples :
- morbide en français (maladif ou malsain ou encore dépravé) et morbido en italien qui veut dire doux, délicat au figuré;
- brute en français (rustre ou à l'état de nature) et brutto, brutta en italien qui signifient laid ou mauvais, laide ou mauvaise;
- burro en italien (beurre) et burro en espagnol qui veut dire âne.
Quant aux mots sinistre (angoissant, funeste) en français et sinistra en italien, ce sont des faux-amis partiels : le mot italien a la même signification qu'en français, mais "la sinistra", "a sinistra" sont utilisés pour désigner " la gauche ", " à gauche ".
23:40 Publié dans Orthographe | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : vocabulaire, faux-amis, langues, morbido, français, italien, espagnol