Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

24/11/2010

Faux-amis

images.jpg

Les faux-amis sont des mots de langues différentes qui se ressemblent, mais dont la signification n'est pas du tout la même.

Voici quelques exemples :

morbide en français (maladif ou malsain ou encore dépravé) et morbido en italien qui veut dire doux, délicat au figuré;

- brute en français (rustre ou à l'état de nature) et brutto, brutta en italien qui signifient laid ou mauvais, laide ou mauvaise;

burro en italien (beurre) et burro en espagnol qui veut dire âne.

Quant aux mots sinistre (angoissant, funeste) en français et sinistra en italien, ce sont des faux-amis partiels : le mot italien a la même signification qu'en français, mais "la sinistra", "a sinistra" sont  utilisés pour désigner " la gauche ", " à gauche ".Faux-amis-bad-business.jpg

Commentaires

J'aimerais voir plus de dessins animés de ce type, car ils ont de l'humour moins intelligents, si bien la peine de lire et de voir plus! hehe

Écrit par : Hoteles Llanes | 09/03/2011

Les commentaires sont fermés.