09/02/2013
Ou plutôt que et/ou
On lit très souvent des phrases contenant "et/ou". Exemple : Cherchons personne
parlant anglais et/ou allemand.
Cette formule est redondante. En effet, on pourrait écrire : Cherchons personne parlant anglais ou allemand. Cela signifie que la personne peut parler soit anglais soit allemand ou les deux. Là, la conjonction ou n'est pas exclusive ; elle peut inclure les deux langues ou laisser le choix entre les deux.
Lorsque l'on veut quand même insister sur l'inclusion, on écrira plutôt, à la place de et/ou :
Cherchons personne parlant anglais ou allemand, ou les deux.
Ou encore : Cherchons personne parlant anglais ou allemand, éventuellement les deux.
Et si l'on désire signifier l'exclusion en insistant, on écrira alors, par exemple :
Nous mangerons de l'agneau ou bien du veau.
Ou encore :
Nous mangerons soit de l'agneau soit du veau.
15:44 Publié dans Orthographe | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : et, ou, vocabulaire
Coquille ou bourdon ?
Coquille ou bourdon? Une coquille est une erreur de composition en typographie, que ce soit par omission (cette dernière erreur est nommée, précisément, bourdon), par addition, par interversion, ou par substitution de caractères, initialement dans les ouvrages imprimés, puis par extension sur support dactylographique et informatique — où l'on parlera plutôt de faute de frappe.
Source : Wikipédia
Le mot bourdon est dérivé de bourde.
12:08 Publié dans Orthographe | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : faute de frappe, typographie, coquille, bourdon, vocabulaire



